今日はチョコレートを渡す日だぽよか? 小籠包渡すのはダメぽよ?
やっぱり、つくったからには、美味しく食べてもらいたいぽ
だから、今日は、ちょっとだけ待ってぽよ…
今年こそは…絶対に行けるようにがんばってぽ~
うーん…真実は、絶対にいつも一つなんだぽけど…わからないぽよ…
見ないのなら、消してぽよ~寝落ちしちゃダメぽよ~
二つの「了」の読み方が、それぞれ異なるぽよ。そこに注意だぽー うい~、もう飲めないぽよ。
時間…時は金也、だぽよね。いったいいつになるぽよか?
見知らぬ人から、これを言われても、乗ったらダメぽ。
誰かと約束した後に、気軽に使ってぽ。 「会えなかったら、その場所を離れないからね」というのが、直訳ぽ。
やっぱり、あまり好きじゃないものは、あるんだぽ… あなたの嫌いなものはなんだぽ?
何する3ぽ~…なんて言い方、全国区なのかぽ?
う~ん…ここまで出てきてるぽよ…ここまで…
この「次」というのが、けっこうくせものだぽ。 今は「回」とそのまま言う言い方も広まってきてるぽよ。
日本・中国では、謙遜の美徳…が、通じるぽよね
私もそう思うぽよ~異議があったらはっきり言うぽよ。
「聖」なる「誕」生「日」(節)という感覚ぽよ。 カタカナではなく、こうして漢字を見ると、なるほど…と思うぽよ。
「砿」という漢字が、日本語の中に、一応あることはあるぽよ。 中国語のこの意味と同じような意味だぽ。
日本語だと、すぐにカタカナで表現してしまうぽ。 「工」を「打つ(する)」で、アルバイトを表現するぽよ。
毎日がんばってると、そりゃ、疲れるぽよね。 疲れた時はゆっくり休むぽよ…
「知らない」という意味で用いられることが多い、この言い回し… 「わからない」という意味でも、用いられるぽ…
中国語に触れたことがある方なら…まぁ耳にしたことがあるぽよね?
この壁を乗り越えてこそ、中国…だぽよ…
北京語では「ちゅうちぃ」のように聞こえるっぽ。 でもでもでもでも…広東語だとあら不思議…「クッキー」っぽく聞こえるっぽよ~
どうしようかぽ…うーむ…
と、悩むときは、ぜひぜひ、これを使ってぽ
日本語だと、7文字…中国語だと2文字で済んでしまうぽ…すごいぽ…
「また、都合を教えてぽ」 というのは、「何か知識を教える」のではなく「単に話す」意味ぽよね。
そういう時に使ってほしいぽ。
ここ数年、イベントとして、ちゃんと定着してきたぽね。 ただのコスプレイベント…じゃなくて、イベントの本質も知りたいっぽね。
あなたの趣味は何ぽ? 趣味は、中国語だと「愛して」「好む」もの、なのかぽ?
あなたの趣味も教えてほしいぽ~
日本の通勤ラッシュ… 噂には聞いてたけど、ここまでとは、予想もしてなかったぽ…
これ、非常に使える単語だぽー
これを使うだけで、これから「逆説」を話すということが相手にわかるんだぽー