自信があるぽよ~大丈夫だぽよ~
これとこれは、同じぽよか?
「風のまにまに」は「風の随に」とも書けるぽよ。自由に動かせるという意味ぽよね
うわ!やばいぽよ~
あちゃ…割っちゃったぽ…
いえーい、君は天才だぽよ~
日本語の「前後」を中国語では「左右」と表現するぽよね
明日、頑張るつもりぽよ~
月に住んでも地球に住んでも良いぽよ
ちゃんとアナウンスを聞いてくれてるかぽ?
もう…ダメぽよ
ちゃんと「ただいま」するぽ
ここには、入ったらダメぽよ~
とうとうお宝を手に入れたぽよ~!
だから…少しのんびり休んでみるのもいいと思うぽよ
直訳すると「ゆっくり歩いて」になるんだぽよ
出張したら、その土地の美味しいもの食べたいぽよ~
忙しいぽよか?一緒にご飯でも食べないぽよか?
パンに包まれるのも、また、良い感じぽよ~
書初めしたぽよか?
雨もまた、よいぽよね~
「新聞」なのに、意味は「ニュース」だぽよ
「東西」だけども…「物」という意味だぽ~
あらよっぽ。皆を笑顔にしたいぽよ~
びっくりしたな~もう~だぽ!
安ければ安いほど…そりゃ、うれしいぽよが…
姐さん…一つ、頼みがあるんだぽよ…
わーい! ふかふかだぽ~
自分の好きなところに住んでるぽよか?
いくぽよ~